2024. 9. 22. 20:51ㆍHD 텍스처 작업 과정
언젠가 만들어야지 만들어야지 하다가
2년 넘게 미뤘던 PS2 바하4 메뉴 한글화 작업
어릴 때부터 30번도 넘게 엔딩을 봤던 게임이기도 하고
이미 스팀판 바하4의 완벽 한글화(HD 프로젝트)가 존재하기 때문에
PS2 버전의 메뉴 한글화에 그닥 의지가 안 생기더라구요
심지어 스팀판 바이오하자드4 리메이크도 구입해놓고
게임이 너무 멀미가 심하게 나서 30분 즐기고 1년동안 손 놓고 있습니다
(이제 겨우 마을 진입)
스팀판 바이오하자드 시리즈는 거의 다 구입한 상태이고
바이오하자드2RE랑 3RE는 10번도 넘게 엔딩 봤습니다 (진짜 재밌었음)
근데 바이오하자드4RE는 좀 실망스럽더라구요
역시 저에게 최고의 바이오하자드4는 PS2판입니다ㅋㅋ
(게임큐브판이랑 WII판도 엔딩 여러번 보긴 했음)
(위 화면은 스팀판 바하4 HD 프로젝트 한글패치판입니다)
스팀판 바하4 HD 프로젝트 한글패치판은 너무나 완벽하게 한글 작업이 되어 있더라구요
이미 저렇게 PC판으로 완벽하게 한글화 작업이 된 레지던트 이블 4가 존재하지만
수많은 분들이 저처럼 PS2판을 한글로 즐기고 싶은 욕망이 있으실겁니다
이미 PS2판의 동영상 부분은 다른 분께서 한글패치를 해주셨기 때문에
(사실 동영상만 한글자막 나와도 스토리 이해하는데 전혀 문제 없음)
PS2 버전도 사실상 한글화가 되었다 해도 무방하지만
이런 인벤토리 화면이나
이런 메뉴들까지 한글화되면 좀 더 좋겠죠
그래서 목 마른 놈이 우물 판다고 제가 직접 작업해봤습니다ㅋㅋ
우선 오리지널 화면입니다
대충 봐도 상단 메뉴들은 글자가 아닌 이미지로 되어 있는 것 같고 (살짝 흐릿함)
Handgun 부분은 폰트로 되어 있는 것 같습니다 (저 부분은 제 실력으로는 못 고침)
아래에 Move selection 이랑 오른쪽 Leon 부분은 이미지 같네요
역시 덤프 떠보니 대부분이 이미지로 되어 있습니다
(예상대로 Handgun 부분은 폰트로 되어 있어서 이미지로 추출이 안 되네요)
1차적으로 한글패치 만들어서 대충 적용해봤습니다
영어 글자 크기에 맞춰서 한글을 만들어 넣었더니
저렇게 글자 크기와 위치가 뒤죽박죽이 되었습니다ㅋㅋ
그리고 분명히 텍스처 만들 때 지도와 파일 글자를 똑같은 크기로 만들었는데
게임에 적용해보니 지도와 파일의 글자 위치와 크기가 완전히 다르게 나옵니다
지도는 가로로 좁아졌고 파일은 옆으로 크게 늘어났습니다
그래서 텍스처 하나하나 눈짐작으로 키우고 줄이면서 크기를 조금씩 맞췄습니다
파일은 옆으로 늘어나게 뜨니까 텍스처를 좁게 만들고
지도는 좁게 나오니까 텍스처를 늘려서 만들고
이제서야 글자 크기와 위치가 얼추 비슷해졌네요
이게 간단한 일이 아닙니다ㅠㅠ
눈짐작으로 글자 크기를 만들어내야합니다
이번에는 영어로 LEON이라고 되어 있는 부분을 한글로 레온이라고 바꿔줬는데
4개 글자가 2개 글자로 줄어드니 뭔가 좀 허전해보여서 풀 네임으로 바꿔주기로 했습니다
레온의 풀네임인 레온 S. 케네디로 변경
했더니 글자가 좁아져버렸네요ㅠㅠ
총기에 E 글자를 장비중 이라는 글자로 바꿔줬는데
옆으로 아무리 길게 늘려도 저렇게 좁게만 나오더라구요
아주 그냥 디테일하게 몇십번씩 수정하고 또 수정해서 만든 최종(?) 작업물
레온 풀네임 가로 길이 더 늘리면 좋겠는데 더 안 늘어납니다ㅠㅠ
상단 메뉴 비교샷
원본 글자색은 약간 갈색빛이 나는데 제가 만든건 너무 깨끗한 흰색이네요ㅋㅋ
나중에 색상 교정 좀 해야겠습니다
한 5분이면 뚝딱 만들거라 생각했는데 의외의 복병이 있었을 줄이야
타이틀 화면 메뉴
해상도를 5배로 올려도 메뉴 글자가 자글자글합니다
고화질 한글 메뉴로 변경
실제로는 10배 해상도의 고화질이지만
이렇게 텍스처의 공간 제한이 있어서 글자가 작게 들어갈 수 밖에 없습니다
믿기 어렵겠지만 저 두 텍스처 글자는 실제 게임 화면에서는 같은 크기와 넓이로 나옵니다
엑스트라 메뉴의 각종 메뉴들
구글 번역해서 작업한 한글 메뉴
언뜻 보면 글자 넓이가 비슷해보이지만
이렇게 실제 텍스처들 보면 글자 넓이가 다 제각각이라는걸 알 수 있습니다
메뉴에 따라 실제 표현되는 것보다 좁거나 넓게 텍스처를 만들어야 하는거죠
(눈짐작으로 줄이고 넓히고 해야하니 쉬운 작업이 아닙니다ㅠㅠ)
옵션 화면입니다
물론 여기도 작업이 만만치 않았습니다
최대한 비슷한 느낌나게 색상과 얼룩(?)을 작업했습니다
예쁘게 들어간 설정하기 한글 텍스처
화면 조정 메뉴도 한글화
옵션도 하단 작은 메뉴들도 모두 한글화
(나가기 글자가 작아보이는건 나가기 부분만 텍스처 공간이 매우 좁기 때문입니다)
컨트롤러 선택 메뉴도 한글화
저기서 켜기, 끄기, 타입1, 타입2 모두 크기가 다 다릅니다ㅠㅠ
게임 화면에서는 켜기와 끄기의 크기가 비슷해보이지만
실제 텍스처는 저렇게 높이, 위치, 넓이 모두 완전히 다릅니다
컨트롤러 타입 고르는 화면에 특히 신경을 많이 썼습니다
원래 이랬던 화면을
이렇게 현실적으로(?) 바꿔줬습니다
(오딘 라이트 모습으로 변경ㅋㅋ)
아쉽게도 CHECK 라던지 SPRINT 같은 부분은 이미지가 아니라 폰트라서
텍스처로는 한글로 바꿀수가 없습니다ㅠㅠ
사망 후 뜨는 화면
영어 그대로 그냥 너는 죽었다~ 당신은 사망하였습니다~ 이렇게 할까 했는데
그러면 너무 친절하니까 약간의 유머를 가미해서 너는 이미 죽어있다 라고 고쳐봤습니다
원본이 좀 더 뭔가 자글자글한 느낌이라 나중에 한글도 좀 자글자글하게 바꿔야겠네요
컨티뉴, 예스, 노 영어도 한글로 변경
그냥 예 / 아니오 라고 바꾸려니 너무 사무적인 것 같아서
그래 / 아니 라고 한글로 바꿨습니다
(지금 보니까 너는 부분이 니는 으로 보이네요ㅠㅠ 다시 수정해야겠음)
지도 부분에도 수많은 영어 텍스처들이 존재하더라구요
저걸 또 언제 다 한글로 고치나 허탈했는데
결국 또 한글화 작업 했습니다
다행이도 저렇게 메뉴들이 하나의 덩어리로 되어있어서 작업이 쉬웠습니다
하단의 키 설명 부분도 고화질 한글로 변경해줬습니다
1차 적용한 화면
2차 적용한 화면
오른쪽 하단 글자들 크기와 넓이가 다 제각각입니다
하나씩 디테일하게 크기와 넓이 조절하기
최종 완성
Sub Mission을 그냥 서브미션이라고 할까 하다가
어차피 서브미션은 파란 메달리온 맞추는 것 밖에 없으니
파란 메달리온 이라고 적용해줬습니다
저 부분도 수정해줘야되는데 귀찮ㅠㅠ
을 뻔 했는데 또 이건 전부 하나로 합쳐져있어서 쉽고 빠르게 작업 가능했습니다
작업해놓고보니 하단에 또 On/Off 영문 텍스처가 있네요ㅠㅠ
계속해서 튀어나오는 영문 텍스처ㅠㅠ
에슐리와 동행하게 되면서 저렇게 에슐리 이름도 떴습니다
에슐리도 풀네임 한글로 교체했습니다
이번에는 무기상 발견!
무기상에게 말 걸면 뜨는 메뉴 화면입니다
다른 단어들은 쉬운 단어들인데 Tune up은 뭐라고 번역할지 고민되더군요
Tune up을 총기개조 라고 바꿨습니다
원래 판매, 구입, 개조, 뒤로 이렇게 2글자씩 하려고 했는데
그러니까 여백이 너무 많이 남아서 허전하더군요
고민 끝에 4글자씩 맞춰서 작업했습니다
============================================
좀 더 이것저것 바꿔나갈 계획이지만
지금으로서는 이 정도만 작업해도 꽤 많은 한글화를 이뤄낸 것 같습니다
동영상 대사 한글화 + 각종 메뉴 옵션 한글화
이후에는 게임 즐기면서 발견되는 메뉴들이 보이면 그 때 그 때 작업하는걸로!
끝!
동영상 한글패치된 롬 달라고 구걸하는 분들이 굉장히 많으십니다
저는 다른 블로거들과 달리
불법 롬파일 공유를 일절 하지 않습니다
한글패치된 롬파일은 현재로서는 구하기 힘듭니다
운 좋게 한글패치를 구하셨다면 기존 북미판 롬파일에 패치하시면 됩니다
만약 한글패치를 못 구하셨다면 구글 검색을 열심히 해서 구하시면 됩니다
'HD 텍스처 작업 과정' 카테고리의 다른 글
[HD텍스처] PS2 헌터X헌터 용맥의 제단 일부 텍스처 한글화 작업 (1) | 2024.11.13 |
---|---|
[HD텍스처] PS2 더 킹 오브 파이터즈 2002 배경 바꿔보기 (4) | 2024.09.19 |
[HD텍스처] PS2 삐뽀사루 겟츄! 3 한글판 HD텍스처 작업 결과물 (0) | 2024.09.19 |