2024. 11. 13. 00:25ㆍHD 텍스처 작업 과정
이번에 작업해본 PS2 게임 HD텍스처 작업 대상은
PS2 헌터X헌터 용맥의 제단 입니다
이런 게임이 있는 줄도 몰랐는데
역시 PS2는 안 만든 게임이 없네요ㅋㅋㅋ
이번 텍스처 작업에서는 일본어 글자를 모두 한글로 바꾸면 어떻게 될지 테스트해봤습니다
일본어를 한국어로 번역하는게 아니라 말 그대로 일본어를 단순히 한글로 바꾸었습니다
예를 들어 おはよう 를 안녕하세요 로 바꾸는게 아니라
한글로 오하이요 라고 고치는거죠ㅋㅋ
일본어 한자의 경우에는 예를 들어 安泰 가 있으면
한글로 안태 라고 고치는 방식으로 이상한 한글화를 시도해봤습니다
챗GPT를 이용해서 일본 글자와 일본 한자를 한국식으로 모두 변경했습니다
한자 하나에 여러가지 음독이 존재하지만 그냥 챗GPT가 무작위로 골라주는대로 했습니다
(언제 하나씩 다 찾아서 입력하겠습니까ㅠㅠ)
오리지널 화면
일본어는 한 글자도 모르기 때문에 무슨 내용인지 전혀 모르겠습니다
일본어 발음 그대로 한글로 바꿔서 적용한 화면
역시 무슨 말인지 정확하게는 모르겠지만
메모리카드의 용량이 부족하니 어쩌구 저쩌구 라는 말 같네요
버튼을 보타온 이라고 발음하는 듯 합니다ㅋㅋㅋ
오리지널 화면
회사 이름 등을 소개하는 것 같네요
한글로 변경한 화면
헌터X헌터를 그린 작가 이름과 회사 이름 등이 한글로 나옵니다
(역시 한글이 짱)
인트로 화면
일본식 한자가 하나씩 차례대로 뜹니다
일본어 뿐만 아니라 한자도 제대로 배우지 못 한 나ㅠㅠ
네이버 사전을 이용해서 일본어 한자를 한글로 변경 작업!
한글 단어가 하나씩 뜨기 시작
오리지널 일본어 화면
한글화한 화면
번역기 돌려보니 奴等 의 뜻이 악당, 불량배, 녀석들, 놈들 이렇게 번역이 되던데
악당이 좀 더 게임과 맞는 것 같아서 악당이라고 했습니다
(지금 생각해보니 녀석들이라고 할걸 그랬나봅니다)
그래서 '사로잡힌 녀석들' 이라고 바꿨습니다
오리지널 화면
사람들은 그들을 헌터라고 부른다
헌터X헌터 게임이니까 헌터라는 단어가 중시되네요
이왕이면
사람들은 그들을 가리켜 헌터라고 부른다
라고 수정하고 싶은데 텍스처 공간이 굉장히 제한적입니다
저 빨간 칸 안에서 조금만 벗어나도 글자가 잘립니다
일본어로는 헌터를 한따(ハンター)라고 발음하네요
오리지널 타이틀 화면입니다
헌터X헌터 영문 로고에 용맥의 제단이라고 적힌 일본어가 붙어있습니다
일본 발음으로 하면 류먀끄노사이단
한글로 작업!
귀찮게도 타이틀 로고가 6개로 나뉘어져있더라구요ㅋㅋㅋ
티스토리는 글이 길어지면 사진이랑 글자가 막 섞이는 오류가 있어서
자세한 HD 텍스처 작업 결과물은 아래 링크에서 확인 바랍니다!
'HD 텍스처 작업 과정' 카테고리의 다른 글
[텍스처] PS2 레지던트 이블 4 메뉴 한글화 작업 (바이오하자드 4 한글화 작업) (60% 완성) (6) | 2024.09.22 |
---|---|
[HD텍스처] PS2 더 킹 오브 파이터즈 2002 배경 바꿔보기 (4) | 2024.09.19 |
[HD텍스처] PS2 삐뽀사루 겟츄! 3 한글판 HD텍스처 작업 결과물 (0) | 2024.09.19 |